• گزارش مجمع عمومی نهم کانون توحید مونترال
  • نهمین مجمع عمومی  کانون توحید مونترآل
  • زندگی بر مدار ارزش
  • یازدهمین کارگاه راهنماییِ  دانشجویان فارسی زبان
  • پویشِ تبلت نیمکت است
  • گزارش مجمع عمومی نهم کانون توحید مونترال

    به نام خالق همه خوبان و خوبیها

    به ياري خداوند متعال و همراهی دوستان توحيدي، نهمين مجمع عمومي كانون توحيد مونترال در تاريخ يكشنبه ٤ آوريل ٢٠٢١ بصورت مجازی برگزار گرديد. در اين جلسه، مطابق دستور جلسه، پس از قرائت آياتي از كلام الله مجيد، اينجانب سید علی گرجی زاده، بعنوان رئيس مجمع انتخاب گردیدم و گزارش مجمع عمومی نهم کانون توحید مونترال را به شرح زیر خدمت دوستان ارايه مي نمايم.

    ادامه مطلب

  • نهمین مجمع عمومی کانون توحید مونترآل

    نهمین مجمع عمومی
    کانون توحید مونترآل

    یکشنبه ۴ آوریل ۲۰۲۱
    از ساعت ۱۴ تا ۱۷

    ادامه مطلب

  • زندگی بر مدار ارزش

    کانون توحید مونترال برای سومین بار متوالی برگزار می کند:
    🔸 دوره غیر حضوری *زندگی بر مدار ارزش* بر اساس رویکرد مبتنی بر پذیرش و تعهد (ACT)

    ادامه مطلب

  • یازدهمین کارگاه راهنماییِ دانشجویان فارسی زبان

    دانشجویان جدیدِ مونترآل کانادا،
    سلام گرم می‌کنیم به شما.
    در راه بلندی که در پیش گرفته‌اید،
    پاینده و جوینده و یابنده باشید.

    کانون توحید مونترآل
    همراه با شماست با:
    یازدهمین کارگاه راهنماییِ
    دانشجویان فارسی زبان

    ادامه مطلب

  • پویشِ تبلت نیمکت است

    - بچۀ شما چرا نمی‌آید کلاس؟
    - ببخشید. ما گوشی و تبلت نداریم.
    - یعنی کلاً به اینترنت وصل نمی‌شوید؟
    - شرمنده‌ایم‌؛ هم شرمندۀ شما، هم شرمندۀ این طفل معصوم. همه‌چیز گران شده‌. گوشی که هیچ‌، گوشت هم نمی‌توانیم...

    ادامه مطلب

آخرین برنامه های ما

سخن ۲ : زبان برنامه‌های مراکز مذهبی ایرانیان

بحث بر روی مساله تربیت کودکان و رابطه زبان با هویت شیعی قرار داده شده و با اشاره به سیر استدلالی, لخواستار باز کردن فضایی برای زبان خارجی در کنار فارسی در برنامه های مذهبی ایرانیان شدند.
 
 
 
زبان برنامه‌های مراکز مذهبی ایرانیان در مغرب زمین؛ فارسی یا...؟!
 
امروزه شاهد اقامت کثیری از ایرانیان در مناطقی از کره خاکی هستیم که زبان رایج مردمان آن سرزمین‌ها چیزی غیر از زبان شیرین و مأنوس فارسی است. بنا به دلایل فرهنگی و تفاوت سبک زندگی، ایرانیان مذهبیِ مقیم در یک محدوده جغرافیایی به‌ناچار یکدیگر را یافته و سختی‌های زندگی غربت را با هم‌نشینی‌ها و گعده‌هایی با عناوین مذهبی تحمل‌پذیر می‌کنند. رفته‌ رفته بنا بر احساس نیاز این جماعت ایرانی، مراکز مذهبی شکل می‌گیرند و عده‌ای متولّی ترتیب و رتق‌ و‌ فتق امورِ این گردهم‌ آمدن‌ها می‌شوند و به ‌مرور جامعه‌ای کوچک شکل می‌گیرد و قواعد و روالی حاکم می‌شود و خرده‌ فرهنگی جریان می‌یابد.
 
صد البته به‌صورت کاملاً طبیعی، زبانی که برای این دورهم‌ بودن‌ها استفاده می‌شود زبان فارسی است. در ظاهر، این پدیده ممکن است نمایی زیبا داشته باشد؛ ولی با دقت در دو مقوله «تربیت فرزندان» و «یکپارچگی اجتماعی» (اینتگریشن) برای این دست ایرانیان مقیم، سؤالات و ابهامات زیادی نمایان خواهد شد. ازجمله اینکه:
  • فرزندانی که در این محیط جدید رشد می‌کنند و بعد از چند سال عموماً زبان اولشان چیزی غیر از فارسی است، چطور می‌توانند با این مراکز فرهنگی فارسی زبان در ارتباط باشند؟
  • مسائل مذهبی مبتلا به و شبهاتی که در این محیط به‌وجود می‌آیند، معمولاً به زبان فارسی نیستند و پاسخ به آن‌ها نیز نیازمند زبانی غیر از فارسی است. در چنین وضعیتی که ایرانیان مقیم قادر نیستند استدلال‌های لازم و مباحث اقناعی را به آن زبان انجام دهند، از نظر پایبندی به امور مذهبی چه آینده برای این ایرانیان و فرزندانشان می‌توان تصور کرد؟  
  • هر ایرانی که تصمیم گرفته در این سرزمین جدید بماند و زندگی کند، در بخشی از فرایند تصمیم‌گیری‌اش، چه خودآگاه و چه ناخودآگاه، تصمیم گرفته ایت که با حفظ اصول جزئی از اجتماع جدید بوده و به‌عبارتی در محیط جدید درمی‌آمیزد (اینتیگریت می‌شود). یکی از شاخص‌های این درآمیختن، موضوع زبان است. به دیگر سخن، این فرد تصمیم گرفته و قبول کرده که زبان اولش، زبانی که بیشتر استفاده خواهد کرد، زبان رایج در محیط جدید باشد. با فرض صحت این گزاره، آیا مجلس مذهبی و فرهنگی ایرانیان هم متأثر از این واقعیت است یا خیر؟
در سخن ۲ ، افزون بر اعتراف به اینکه پاسخ روشنی برای این مسئله نداریم، بنا داریم این‌دست پرسش‌ها و نمونه‌های مشابه را مرور کرده و به بحث بگذاریم.
 
حسین بذرافشان دانشجوی دکترای فیزیک کیهان شناسی در دانشگاه مک‌گیل است. وی سابقه چند سال فعالیت در نهادهای فرهنگی و مذهبی شهر مونترال را در کارنامه دارد.
 
 
جمعه ۱۷ آوریل از ساعت ۵:۳۰ تا ۷:۳۰ عصر
McGill University
 
 


بسم الله الرحمن الرحیم
خلاصه سخن ۲
 

جلسه سخن ۲ با ساختاری متفاوت از سخن ۱ توسط آقای بذرافشان ارائه گردید. بر خلاف جلسه قبل که حول سوالی قدیمی و ادبیاتی غنی در مورد حکومت اسلامی مطرح گردید٬ این جلسه با طرح سوالی تازه و جدید برای حضار آغاز شده و با ساختار گردش مباحثه بین حضار مدیریت شد. آقای بذر افشان تمرکز بحث خود را بر روی مساله تربیت کودکان و رابطه زبان با هویت شیعی قرار داده و با اشاره به سیر استدلالی ذیلخواستار باز کردن فضایی برای زبان خارجی در کنار فارسی در برنامه های مذهبی ایرانیان شدند: ‌(۱) زبان اول نسل دوم زبانی غیر از فارسی است (۲) لذا سوالات دینی در فضا و فرهنگ زبان خارجی محقق میشود (۳)‌ لذا پاسخ به آنها با زبان خارجی میسر خواهد بود (۴) لازم است در کنار زبان فارسی برنامه هایی هم با زبان خارجی برای جوانان و نوجوانان تدارک دید.

با مطرح شدن این سوال٬‌ سیر استدلال و نتیجه اولیه٬ کل بحث به مباحثه حضار گذاشته شد. با چرخش چند باره بحث می توان به موارد ذیل به عنوان اهم سر فصل ها و موضوعات مطرح شده در جلسه اشاره نمود:‌

  • نبود منابع و مقالات علمی در زمینه ارتباط میان زبان آموزی کودکان ایرانی و رابطه آن با هویت شیعی
  • ارتباط میان نسل دوم مهاجران و مراکز اسلامی/شیعی چگونه است و در این ارتباط زبان (فارسی) چه نقشی ایفا می کند؟
  • به نظر می رسد مراکز اسلامی در کشوری مثل کانادا عمدتا توسط نسل اول مهاجران اداره می شوند. با رفتن گروهی از نسل اول، گروه دیگری از مهاجران جایگزین آن می شوند و دیده نشده است که نسل های بعدی نقشی فعال و موثر در اداره این مراکز ایفا کرده باشند.
  • به نظر می رسد مشکل ارتباط زبانی یکی از عوامل گسست میان نسل های اول و نسل های بعدی مهاجران ایرانی ساکن غرب می باشد.
  • به دلیل رشد کودکان نسل دوم در مدارس و مراکزی که زبان هم سالان و مربیان ایشان غالبا انگلیسی یا فرانسه می باشد، به صورتی طبیعی زبان اول کودکان نسل های دوم به بعد مهاجران غیر فارسی خواهد بود. زبان اولی که نسل های بعدی از طریق آن احساسات و عواطف خود را بروز می دهند و همچنین به وسیله آن علوم را می آموزند و با دوستان و محیط (غیر خانه) خود ارتباط می گیرند غیر فارسی است و در نتیجه شاکله شخصیتی شان بر پایه منطق و دستور زبان کشور میزبان شکل می گیرد. این مسئله باعث افزایش گسست میان نسل های اول و دوم می شود.
  • یکی از دلایل عدم اقبال نوجوانان نسل دوم به مراکز مذهبی ایرانی برنامه های صرفا فارسی می باشد.
  • زبان تنها یکی از عوامل گسست ارتباطی میان نسل های دوم مهاجران و مراکز اسلامی می باشد و بایستی عوامل دیگر هم مد نظر قرار گیرد اما چون موضوع این جلسه صرفا نقش زبان در این گسست است از پرداختن به عوامل دیگر خودداری می شود.
  • تسلط به زبان کشور میزبان برای تعامل فرهنگی-مذهبی با محیط اجتماعی و معرفی دین اسلام به شهروندان کشورهای غربی از ضروریات زندگی در جوامع غربی است.
  • میان هضم فرهنگی (assimilation) و در هم آمیزی فرهنگی (integration/acculturation) تفاوت است. می توان با حفظ شاخصه های هویت شیعی در غرب زندگی کرد٬ در عین یادگیری نقاط مثبت آن در تمامی جنبه های فرهنگ ایشان هضم نشد.
  • جایگاه مدارس در حفظ و ترویج زبان بسیار مهم است و نقش آن در حفظ پیوند میان نسل ها باید مورد توجه قرار گیرد. این مساله بر اثر گذاری مدارس یکشنبه یا برنامه های هفته ای یکبار مذهبی اثری شگرف دارد.
  • برنامه های مراکز اسلامی بایستی بر اساس توانایی های زبانی مخاطبین (که تلفیقی از ایرانیان نسل اول و نسل های جوان بعدی هستند) تنظیم شوند به طوری که در کنار برنامه های فارسی، برنامه های انگلیسی/فرانسه برای مخاطب نسل های بعدی فراهم شود.
  • زبان تنها مجموعه ای از واژگان و دستور زبانی خاص نیست بلکه زبان در تعریف جامع تر آن شامل منطق و روش تفکر نیز می شود. بایستی در مباحثی این چنین به این اشتراک لغوی دقت شود تا از کژ فهمی جلوگیری نماید.
  • فرهنگ شیعی در بسیاری جاها (چون آثار و ادبیات بزرگان و علما) با زبان فارسی ارتباطی وثیق و مستحکم دارد. بسیاری شیعیان غیر ایرانی برای بهره مند شدن از دریای آثار فاخر علمای فارسی زبان مشکلات و سختی های یادگیری فارسی را به جان می خرند. نسل اول ایرانیان نباید از این مهم غافل باشند و آموزش زبان فارسی را به عنوان امری که جنبه های مذهبی هم دارد مورد توجه قرار دهند.

راه حل های متفاوت و در مواردی هم منتاقض در این جلسه تیز مطرح شد. در نهایت قرار بر آن شد که ء با تعمق و مطاله بیشتر در این زمینه در چند ماه آینده با یا بدون حضور متخصصین جلسه ثانوی برای اشتراک گذاری نتایج جدید برگزر گردد.



 

برچسب ها: مذهبی , سخن

دریافت ای میل های توحید

سلام مونترال: کتابچه راهنمای تازه واردین

salam montreal